Tercüman kabinini yazılım devraldı. Meeyra, çevrim içi toplantılarınıza anlık çeviriyi saniyeler içinde ekler: siz kendi dilinizde konuşursunuz, katılımcılar kendi dillerinde dinler. Ekipman kiralamak da haftalar öncesinden tercüman ayarlamak da gerekmez.
Profesyonel tercümanlar bu işin altın standardıdır; riski yüksek konferanslarda ilk tercih hâlâ onlardır. Aradaki günlük toplantılar içinse yapay zeka, lojistik yük olmadan farkı büyük ölçüde kapatır.
| Kriter | İnsan tercüman | Meeyra yapay zeka |
|---|---|---|
| Kurulum süresi | Günler, hatta haftalar önceden rezervasyon; brifing ve teknik hazırlık | Saniyeler içinde hazır — toplantıyı başlatın, çeviriyi açın |
| Dil seçenekleri | Tercüman başına tek dil çifti | Aynı toplantıda 42+ dil, eş zamanlı |
| Erişilebilirlik | Tercümanın takvimine ve saat dilimine bağlı | 7/24 — toplantınız ne zaman olursa olsun |
| Maliyet modeli | Günlük profesyonel ücretler; çoğu zaman yol ve ekipman masrafları eklenir | Sabit abonelik; başlamak için ücretsiz plan |
Hukuki, tıbbi veya diplomatik ağırlığı olan konferanslarda profesyonel tercümanlar doğru tercih olmaya devam ediyor. Takviminizdeki diğer her şey için Meeyra hazır.
Kanal ayarı yok, ekipman testi yok. Her şey tarayıcıda çalışır.
Meeyra tarayıcıda çalışır; kurulum gerektirmez. Misafirler bağlantıyla, hesap açmadan katılabilir.
Her katılımcı 42+ dil arasından dinlemek istediği dili seçer. Tek konuşmacı tüm salona aynı anda ulaşır.
Yapay zeka konuşmayı anında çevirir; herkes sohbeti saniyeler içinde kendi dilinde takip eder.
Uzaktan çeviri geleneksel yöntemde, görüşmeye dışarıdan bir tercüman bağlamak anlamına gelir: ajandası ayarlanacak bir kişi, onaylanacak bir fatura ve bağlantı koptuğunda aksayacak bir halka daha. Meeyra farklı bir yol izler; çeviri katmanı toplantının kendi içinde yaşar. Koordine edilecek harici bir hizmet, yönetilecek bir aktarım kanalı yoktur.
Her şey tarayıcıda gerçekleştiği için uzaktan çeviri, iki kişilik bir görüşmede de yüzlerce katılımcılı çok dilli bir toplantıda da aynı şekilde çalışır. Katılımcılar yalnızca dillerini seçip dinler. Ses, çeviri için gerçek zamanlı işlenir ve saklanmaz; toplantılar uçtan uca şifreleme ile korunur.
Tercüman kabininin yaptığı her şey — kabin hariç.
Tek konuşmacı, birçok dinleyici: her katılımcı toplantıyı seçtiği dilde, aynı anda takip eder.
İndirme veya eklenti yok. Misafirler her cihazdan, hesap açmadan bağlantıyla katılır.
Toplantılarınız uçtan uca şifreleme ile korunur; ses kaydedilmek yerine gerçek zamanlı işlenir.
Birebir görüşmelerden 500 katılımcılı oturumlara kadar deneyim aynı kalır.